Văn bản Bình Ngô đại cáoTừng nghe: Việc nhân nghĩa cốt ở yên dân, Quân điếu phạt trước lo trừ bạo. Quảng cáo
Bình Ngô đại cáo (Đại cáo bình Ngô) Nguyễn Trãi Từng nghe: Việc nhân nghĩa cốt ở yên dân, Quân điếu phạt trước lo trừ bạo. Như nước Đại Việt ta từ trước, Vốn xưng nền văn hiến đã lâu. Núi sông bờ cõi đã chia Phong tục Bắc Nam cũng khác. Từ Triệu, Đinh, Lý, Trần bao đời gây nền độc lập, Cùng Hán, Đường, Tống, Nguyên mỗi bên xưng đế một phương Tuy mạnh yếu từng lúc khác nhau, Song hào kiệt đời nào cũng có. Vậy nên: Lưu Cung tham công nên thất bại, Triệu Tiếp thích lớn phải tiêu vong. Cửa Hàm Tử bắt sống Toa Đô, Sông Bạch Đằng giết tươi Ô Mã, Việc xưa xem xét, Chứng cớ còn ghi. Vừa rồi: Nhân họ Hồ chính sự phiên hà, Để trong nước lòng dân oán hận. Quân cuồng Minh thừa cơ gây hoạ, Bọn gian tà bản nước cầu vinh. Nướng dân đen trên ngọn lửa hung tàn Vùi con đỏ xuống dưới hầm tai vạ. Dối trời lừa dân đủ muôn nghìn kế, Gây kết oán trải hai mươi năm. Bại nhân nghĩa nát cả đất trời, Nặng thuế khoá sạch không đầm núi. Người bị ép xuống biển dòng lung mò ngọc, ngăn thay cá mập, thuồng luồng. Kẻ bị đem vào núi đãi cát tìm vàng, khốn nỗi rừng sâu, nước độc. Vét sản vật, bắt chim trả, chốn chốn lưới chăng Nhiễu nhân dân, bẫy hươu đen, nơi nơi cạm đặt. Tàn hại cả giống côn trùng cây cỏ, Nheo nhóc thay kẻ goá bụa khốn cùng. Thằng há miệng, đứa nhe răng, máu mỡ bấy no nê chưa chán; Nay xây nhà, mai đắp đất, chân tay nào phục dịch cho vừa. Nặng nề những nỗi phu phen, Tan tác cả nghề canh củi. Độc ác thay, trúc Nam Sơn không ghi hết tội, Dơ bẩn thay, nước Đông Hải không rửa sạch mùi. Lẽ nào trời đất dung tha, Ai bảo thần nhân chịu được? Ta đây: Núi Lam Sơn dấy nghĩa, Chốn hoang dã nương mình. Ngẫm thù lớn hả đội trời chung Căm giặc nước thể không cùng sống. Đau lòng nhúc ốc, chốc đã mười mấy năm trời; Nếm mật nằm gai, hả phải một hai sớm tối. Quên ăn vì giận, sách lược thao suy xét đã tỉnh; Ngẫm trước đến nay, lẽ hung phê đắn đo càng kĩ. Những trằn trọc trong cơn mộng mị, Chỉ băn khoản một nỗi đồ hồi. Vừa khi cờ nghĩa dấy lên, Chính lúc quân thủ đương mạnh. Lại ngặt vì: Tuấn kiệt như sao buổi sớm, Nhân tài như lá mùa thu. Việc bôn tẩu thiếu kẻ đỡ đầu, Nơi duy ác hiếm người bàn bạc. Tấm lòng cứu nước, vẫn đăm đăm muốn tiến về đông, Cỗ xe cầu hiền, thường chăm chăm còn dành phía tả Thế mà: Trông người người càng vắng bóng, mịt mù như nhìn chốn bể khơi, Tự ta, ta phải dốc lòng, vội vã hơn cứu người chết đuối. Phần thì giận hung đồ ngang dọc, Phần thì lo vận nước khó khăn. Khi Linh Sơn lương hết mấy tuần, Khi Khỏi Huyện quân không một đội. Trời thử lòng trao cho mệnh lớn, Ta gắng chỉ khắc phục gian nan. Nhân dân bốn cõi một nhà, dụng cần trúc ngọn cờ phấp phới; Tướng sĩ một lòng phụ tử, hoà nước sông chén rượu ngọt ngào Thế trận xuất kì, lấy yếu chống mạnh; Dùng quân mai phục, lấy ít địch nhiều. Trọn hay: Đem đại nghĩa để thắng hung tàn, Lấy chí nhân để thay cường bạo. Trận Bồ Đằng sấm vang chớp giật, Miền Trà Lâm trúc chẻ tro bay, Sĩ khí đã hăng Quân thanh càng mạnh. Trần Trí , Sơn Thọ nghe hơi mà mất vía, Lý An, Phương Chính nín thở cầu thoát thân. Thừa thắng ruổi dài, Tây Kinh quân ta chiếm lại; Tuyển binh tiến đánh, Đông Đô đất cũ thu về. Ninh Kiều máu chảy thành sông, tanh trôi vạn dặm; Tốt Động thây chất đầy nội, nhơ để ngàn năm. Phúc tâm quân giặc, Trần Hiệp đã phải bêu đầu; Một gian kẻ thù, Lý Lượng cũng đành bỏ mạng. Vương Thông 12 gỡ thế nguy, mà đám lửa cháy lại càng cháy; Mã Anh cứu trận đánh, mà quân ta hăng lại càng hăng. Bó tay để đại bại vong giặc đã trí cùng lực kiệt; Chẳng đánh mà người chịu khuất, ta đây mưu phạt, tâm công Tưởng chúng biết lẽ ăn năn, nên đã thay lòng đổi dạ; Ngờ đâu vẫn đương mưu tính, lại còn chuốc tội gây oan. Giữ ý kiến một người, gieo vạ cho bao nhiêu kẻ khác; Tham công danh một lúc, để cười cho tất cả thế gian. Bởi thế: Thằng nhãi con Tuyên Đức, động binh không ngừng Đồ nhút nhát Thạnh, Thăng, đem dầu chữa cháy. Đinh Mùi tháng Chín, Liễu Thăng đem binh từ Khâu Ôn tiến lại; Năm ấy tháng Mười, Mộc Thạnh chia đường từ Vân Nam Ta trước đã điều binh thủ hiểm, chặt mũi tiên phong; Ta sau lại sai tướng chọn đường, tuyệt nguồn lương thực. Ngày mười tám, trận Chi Lăng, Liễu Thăng thất thế, Ngày hai mươi, trận Mã An, Liễu Thăng cụt đầu, Ngày hăm lăm, Bá tước Lương Minh bại trận tử vong, Ngày hãm tám, Thượng thu Lý Khánh cùng kế tự vẫn. Thuận đã ta đưa lưỡi dao tung phạt, Bí nước giặc quay mũi giáo đánh nhau, Lại thêm quân bốn mặt vây thành, Hẹn đến giữa tháng Mười diệt giặc. Sĩ tốt kén người hùng hổ, Bề tôi chọn kẻ vuốt nanh, Gươm mài đã, đã núi cũng mòn, Voi uống nước, nước sông phải cạn. Đánh một trận, sạch không kinh ngạc, Đánh hai trận, tan tác chim muông. Nổi gió to trút sạch lá khô, Thông tổ kiến phá toang đế vỡ, Đô đốc Thôi Tự là gối dâng tờ tạ tội, Thượng thư Hoàng Phúc trói tay để tự xin hàng. Lạng Giang, Lạng Sơn, thây chất đầy đường; Xuơng Giang, Bình Than, máu trôi đỏ nước. Ghê gớm thay sắc phong vân phải đổi, Thảm đạm thay ánh nhật nguyệt phải mờ. Bị ta chẹn ở Lê Hoa, quân Vân Nam nghi ngờ khiếp vía mà vỡ mật Thua quân ta ở Cần Trạm, quân Mộc Thạnh xéo lên nhau chạy để thoát thân. Suối Lãnh Câu máu chảy trôi chày, nước sông nghẹn ngào tiếng khóc; Thành Đan Xá thấy chất thành núi, cỏ nội đầm đìa máu đen. Cứu binh hai đạo tan tành, quay gót chẳng kịp; Quân giặc các thành khốn đốn, cởi giáp ra hàng. Tướng giặc bị cầm tù, như hổ đôi vẫy đuôi xin cứu mạng; Thần vũ chẳng giết hại, thể lòng trời ta mở đường hiếu sinh. Mã Kỳ, Phương Chính, cấp cho năm trăm chiếc thuyền ra đến bể mà vẫn hồn bay phách lạc Vương Thông, Mã Anh, phát cho vài nghìn cỗ ngựa, về đến nước mà vẫn tim đập chân run. Họ đã tham sống sợ chết, mà hoà hiếu thực lòng Ta lấy toàn quân là hơn, để nhân dân nghỉ sức. Chẳng những mưu kế kì diệu, Cũng là chưa thấy xưa nay. Xã tắc từ đây vững bền Giang sơn từ đây đổi mới. Kiền khôn bĩ rồi lại thái, Nhật nguyệt hối rồi lại minh Muôn thuở nền thái bình vững chắc, Ngàn thu vết nhục nhã sạch làu. Âu cũng nhờ trời đất tổ tông khôn thiêng ngầm giúp đỡ mới được như vậy. Than ôi! Một cỗ nhung y chiến thắng nên công oanh liệt ngàn năm Bốn phương biển cả thanh bình, ban chiếu duy tân khắp chốn. Xa gần bá cáo Ai nấy đều hay. (Bản dịch của Bùi Kĩ, in trong Ngữ văn 10, tập hai, NXB Giáo dục Việt Nam, Hà Nội, 2021, tr. 17 – 22) Quảng cáo
|