Văn bản Đọc Tiểu Thanh KíPhiên âm Tây Hồ hoa uyển tẫn thành khư, Độc điếu song tiền nhất chỉ thư Chi phấn hữu thần liên tử hậu, Quảng cáo
Đọc Tiểu Thanh Kí (Độc “Tiểu Thanh kí”) Nguyễn Du Phiên âm Tây Hồ hoa uyển tẫn thành khư, Độc điếu song tiền nhất chỉ thư Chi phấn hữu thần liên tử hậu, Văn chương vô mệnh luy phần dư. Cổ kim hận sự thiên nan vẫn, Phong vận kỉ oan ngã tự cư. Bất tri tam bách dư niên hậu, Thiên hạ hà nhân khấp Tố Như? Dịch nghĩa Vườn hoa bên Tây Hồ đã thành bãi hoang rồi, Chỉ một mình viếng nàng qua một tập sách đọc trước cửa sổ. Son phấn có thần chắc phải xót xa vì những việc sau khi chết, Văn chương không có số mệnh mà cũng bị đốt dở. Những mối hận cổ kim khó mà hỏi trời được, Ta tự coi như người cùng một hội với kẻ mắc nỗi oan lạ lùng vì nết phong nhã Không biết hơn ba trăm năm sau, Thiên hạ ai người khóc Tố Như? Dịch thơ: Tây Hồ cảnh đẹp hoa gò hoang, Thổn thức bên song mảnh giấy tàn. Son phấn có thần chôn vẫn hận, Văn chương không mệnh đốt còn vương. Nỗi hờn kim cổ trời khôn hỏi, Cải án phong lưu khách tự mang. Chẳng biết ba trăm năm lẻ nữa, Người đời ai khóc Tố Như chăng? (VŨ TAM TẬP dịch, Thơ chữ Hán Nguyễn Du, NXB Văn học, Hà Nội, 1965) Quảng cáo
|