Biên dịch

Quảng cáo
Nghĩa & Ví dụ
động từ
Biên soạn hoặc dịch sách (nói khái quát).
Ví dụ: Công việc biên dịch đòi hỏi sự chính xác cao và khả năng diễn đạt linh hoạt.
Nghĩa: Biên soạn hoặc dịch sách (nói khái quát).
1
Học sinh tiểu học
  • Mẹ em biên dịch một câu chuyện cổ tích rất hay.
  • Cô giáo biên dịch bài hát tiếng Anh sang tiếng Việt cho cả lớp.
  • Bố em đang biên dịch một cuốn sách khoa học cho thiếu nhi.
2
Học sinh THCS – THPT
  • Dự án biên dịch tài liệu lịch sử cổ đại đòi hỏi sự tỉ mỉ và kiến thức chuyên sâu.
  • Để hiểu sâu hơn về văn hóa Nhật Bản, bạn nên đọc các tác phẩm đã được biên dịch cẩn thận.
  • Anh ấy dành nhiều thời gian để biên dịch những bài thơ tiếng Pháp, giữ nguyên vần điệu và cảm xúc.
3
Người trưởng thành
  • Công việc biên dịch đòi hỏi sự chính xác cao và khả năng diễn đạt linh hoạt.
  • Một người biên dịch giỏi không chỉ chuyển ngữ từ ngữ mà còn truyền tải cả linh hồn của tác phẩm gốc.
  • Cô ấy đã dành cả đời để biên dịch những kiệt tác văn học thế giới, mang chúng đến gần hơn với độc giả Việt Nam.
  • Trong bối cảnh hội nhập, vai trò của những người biên dịch tài năng ngày càng trở nên quan trọng để kết nối các nền văn hóa.
Đồng nghĩa & Trái nghĩa
Nghĩa : Biên soạn hoặc dịch sách (nói khái quát).
Từ đồng nghĩa:
soạn dịch
Từ Cách sử dụng
biên dịch Trung tính, trang trọng, thường dùng trong ngữ cảnh xuất bản, học thuật. Ví dụ: Công việc biên dịch đòi hỏi sự chính xác cao và khả năng diễn đạt linh hoạt.
soạn dịch Trung tính, trang trọng, thường dùng trong ngữ cảnh xuất bản, học thuật, tương tự 'biên dịch'. Ví dụ: Ông ấy đã soạn dịch nhiều tác phẩm kinh điển từ tiếng nước ngoài.
Ngữ cảnh sử dụng & Phân tích ngữ pháp
1
Ngữ cảnh sử dụng
  • Trong giao tiếp đời thường (khẩu ngữ): Không phổ biến.
  • Trong văn bản viết (hành chính, học thuật, báo chí): Thường dùng để chỉ công việc dịch thuật hoặc biên soạn tài liệu.
  • Trong văn chương / nghệ thuật: Không phổ biến.
  • Trong lĩnh vực chuyên ngành / kỹ thuật: Phổ biến trong ngành dịch thuật và xuất bản.
2
Sắc thái & phong cách
  • Thể hiện tính chuyên nghiệp và trang trọng.
  • Thường dùng trong văn viết, đặc biệt là trong các tài liệu học thuật và chuyên ngành.
3
Cách dùng & phạm vi
  • Nên dùng khi nói về công việc dịch thuật hoặc biên soạn tài liệu một cách chuyên nghiệp.
  • Tránh dùng trong ngữ cảnh không chính thức hoặc khi không cần sự trang trọng.
  • Thường không có biến thể, nhưng có thể kết hợp với các từ khác để chỉ rõ hơn loại tài liệu được biên dịch.
4
Lưu ý đặc biệt
  • Dễ nhầm lẫn với "dịch" khi chỉ dịch thuật đơn thuần mà không bao gồm biên soạn.
  • Khác biệt với "biên tập" ở chỗ "biên dịch" bao gồm cả việc dịch ngôn ngữ.
  • Chú ý đến ngữ cảnh để sử dụng từ một cách chính xác và phù hợp.
1
Chức năng ngữ pháp
Động từ, thường làm vị ngữ trong câu.
2
Đặc điểm hình thái – cấu tạo
Là từ ghép, không có biến hình, không kết hợp với phụ từ đặc trưng.
3
Đặc điểm cú pháp
Thường đứng sau chủ ngữ, có thể làm trung tâm của cụm động từ, ví dụ: "biên dịch tài liệu", "biên dịch sách".
4
Khả năng kết hợp ngữ pháp
Thường kết hợp với danh từ (tài liệu, sách), trạng từ (nhanh chóng, chính xác).