Bùi Hiền là nhà ngôn ngữ học và giáo sư tâm huyết, người đã dành nhiều thập kỷ cống hiến cho sự nghiệp nghiên cứu và giảng dạy ngoại ngữ tại Việt Nam. Ông được công chúng biết đến rộng rãi qua đề xuất cải tiến chữ viết tiếng Việt.
Quảng cáo
Hoàn cảnh
- Bùi Hiền (1934) là nguyên Phó Hiệu trưởng trường Đại học Sư phạm Ngoại ngữ Hà Nội, một chuyên gia hàng đầu về tiếng Nga tại Việt Nam.
- Ông sinh ra tại Hà Tĩnh, trưởng thành trong giai đoạn đất nước đang nỗ lực xây dựng nền giáo dục hiện đại.
- Với vốn tri thức sâu rộng, ông đã dành cả cuộc đời cho sự nghiệp trồng người và nghiên cứu ngôn ngữ học.
- Dù đã ở tuổi cao, ông vẫn duy trì niềm đam mê nghiên cứu mãnh liệt, không ngừng trăn trở về việc cải tiến tiếng Việt để giúp thế hệ trẻ tiếp cận ngôn ngữ một cách logic và tiết kiệm thời gian hơn.
Một số dẫn chứng tiêu biểu về Bùi Hiền
Lao động bền bỉ

- Biểu hiện: Bùi Hiền dành 44 năm (1974–2018) nghiên cứu "Cải tiến chữ quốc ngữ". Ở tuổi 83, ông miệt mài ngồi máy tính tự tay chuyển đổi toàn bộ 3.254 câu thơ Kiều sang hệ chữ mới để kiểm chứng tính thực tiễn và logic của công trình, thay vì chỉ đưa ra lý thuyết suông.
- Kết quả/Thành tựu: Công trình chứng minh khả năng tiết kiệm 8% diện tích giấy in và thời gian viết. Sự kiên trì của ông tạo ra một hệ thống ngôn ngữ tối ưu cho điện toán, để lại một tư liệu nghiên cứu chuyên sâu và đồ sộ cho ngành ngôn ngữ học Việt Nam.
Bản lĩnh khoa học

- Biểu hiện: Khi công trình bị dư luận phản ứng dữ dội, thậm chí bị chỉ trích vào năm 2017, ông không tranh cãi gay gắt mà bình tĩnh đối thoại trên truyền hình để giải thích cơ sở khoa học. Ông chấp nhận vị thế độc hành, kiên định bảo vệ quyền sáng tạo của người trí thức trước áp lực từ đám đông.
- Kết quả/Thành tựu: Thái độ của ông trở thành bài học về bản lĩnh trí thức. Hành động này khơi dậy cuộc thảo luận học thuật rộng rãi về tương lai chữ viết, khẳng định giá trị của sự khác biệt và lòng can đảm trong sáng tạo khoa học.
Đóng góp sư phạm

- Biểu hiện: Ông trực tiếp biên soạn giáo trình "Ngữ pháp tiếng Nga" và các bộ từ điển chuyên ngành – tài liệu chuẩn mực cho ngành ngoại ngữ nhiều thập kỷ. Ông tiên phong ứng dụng ngôn ngữ học đối chiếu để xây dựng phương pháp dạy tiếng Nga phù hợp nhất với cấu trúc tư duy của người Việt.
- Kết quả/Thành tựu: Ông đào tạo nên hàng ngàn giảng viên và biên dịch viên nòng cốt, góp phần đưa Trường ĐH Ngoại ngữ (ULIS) thành trung tâm ngôn ngữ hàng đầu. Thành tựu này giúp chuẩn hoá quy trình dạy ngoại ngữ tại Việt Nam, thúc đẩy giao lưu học thuật quốc tế.
Câu nói nổi tiếng
"Nếu sợ bị ném đá, sợ bị chỉ trích thì tốt nhất đừng nên nghiên cứu cái mới làm gì."
"Tôi đã dành 40 năm để nghiên cứu, không thể vì vài lời mắng chửi trên mạng mà tôi từ bỏ đứa con tinh thần của mình."
"Người thầy không chỉ dạy chữ, mà phải dạy cho sinh viên cái tư duy nghi ngờ khoa học để họ không chấp nhận những gì cũ kỹ."
"Tôi làm không phải để ép ai dùng, tôi làm để chứng minh rằng chữ viết của chúng ta có thể tiết kiệm hơn."
"Ở tuổi này, người ta chọn nghỉ ngơi, còn tôi chọn làm việc vì đó là cách tôi cảm thấy mình vẫn còn ích cho xã hội."
Các bài khác cùng chuyên mục
Danh sách bình luận