2 Read the text about differences between American and British English. Choose the correct option.
(Đọc đoạn văn về sự khác biệt giữa tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh. Chọn phương án đúng.)
1 What do the different sections of this text focus on?
(Các phần khác nhau của văn bản này tập trung vào điều gì?)
a grammar
(ngữ pháp)
b vocabulary
(từ vựng)
c similarities
(sự tương đồng)
d differences
(sự khác biệt)
2 Which of the following are used to give more explanations to each point?
(Điều nào sau đây được dùng để giải thích thêm cho mỗi điểm?)
a numbers
(con số)
b facts
(thực tế)
c examples
(ví dụ)
d quotes (other people’s words)
(trích dẫn (lời của người khác))
3 Which example is NOT mentioned in the text?
(Ví dụ nào KHÔNG được đề cập trong văn bản?)
a pronunciation of R
(phát âm của R)
b fluency
(sự lưu loát)
c spelling of –ed
(cách viết của –ed)
d apartment vs. flat
(căn hộ so với căn hộ)
4 What final comment does the author make about differences between American and British English?
(Tác giả đưa ra nhận xét cuối cùng gì về sự khác biệt giữa tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh?)
a They need to be memorized.
(Chúng cần phải được ghi nhớ.)
b There are not many differences.
(Không có nhiều sự khác biệt.)
c There are many differences.
(Có rất nhiều sự khác biệt.)
d They are confusing to learners.
(Chúng gây nhầm lẫn cho người học.)
5 What is the organisation of the text?
(Bố cục của văn bản là gì?)
a compare and contrast
(so sánh và đối chiếu)
b listing
(liệt kê)
c problem and solution
(vấn đề và giải pháp)
d time order
(thứ tự thời gian)
American and British English
British English and American English are two variations of the English language that share many similarities, but also some notable differences in pronunciation, vocabulary and grammar.
The pronunciation of American English is one of the biggest differences. One of the most noticeable differences is the pronunciation of R. The British tend to pronounce R in the middle and end of words very softly, but Americans like to stress it. Spelling is another difference. Americans often spell many verbs ending with a -t sound by using -ed as in burnt (BE) and burned (AE). In both of these cases, the -t is pronounced. British prefer to spell -ise with a S but American prefer to spell it as it is pronounced with a Z.
There are even differences in vocabulary. Americans use the word “pants” for “trousers” and “apartment” for the word “flat”.
Grammar is another area of difference. The British are more likely to use formal speech, such as “shall”, while Americans prefer the more informal version, “will”. You may hear the British say “needn’t” but Americans would almost always use “don’t need to”. In spite of these differences, the vast majority of language points is the same in both variations.
(Tiếng Anh Mỹ và Anh Anh
Tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ là hai biến thể của tiếng Anh có nhiều điểm tương đồng nhưng cũng có một số khác biệt đáng chú ý về cách phát âm, từ vựng và ngữ pháp.
Cách phát âm tiếng Anh Mỹ là một trong những khác biệt lớn nhất. Một trong những điểm khác biệt dễ nhận thấy nhất là cách phát âm R. Người Anh có xu hướng phát âm R ở giữa và cuối từ rất nhẹ nhàng, nhưng người Mỹ lại thích nhấn mạnh nó. Chính tả là một sự khác biệt khác. Người Mỹ thường đánh vần nhiều động từ kết thúc bằng âm -t bằng cách sử dụng -ed như trong burn (BE) và burn (AE). Trong cả hai trường hợp này, -t đều được phát âm. Người Anh thích đánh vần -ise bằng chữ S nhưng người Mỹ thích đánh vần nó khi nó được phát âm bằng chữ Z.
Thậm chí còn có sự khác biệt về từ vựng. Người Mỹ sử dụng từ “quần” cho “quần” và “căn hộ” cho từ “căn hộ”.
Ngữ pháp là một lĩnh vực khác biệt. Người Anh có nhiều khả năng sử dụng cách nói trang trọng hơn, chẳng hạn như “shall”, trong khi người Mỹ thích phiên bản thân mật hơn, “will”. Bạn có thể nghe người Anh nói “không cần” nhưng người Mỹ hầu như luôn sử dụng “không cần”. Bất chấp những khác biệt này, phần lớn các điểm ngôn ngữ đều giống nhau ở cả hai biến thể.)
1 d
Giải thích: The different sections of the text focus on highlighting the differences between American English and British English.
(Các phần khác nhau của văn bản tập trung vào việc làm nổi bật sự khác biệt giữa tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh.)
2 c
Giải thích: The text provides examples such as pronunciation of "R" and spelling differences to give more explanations to each point.
(Văn bản cung cấp các ví dụ như cách phát âm chữ "R" và sự khác biệt về chính tả để giải thích thêm cho từng điểm.)
3 b
Giải thích: Fluency is not mentioned in the text. Instead, the text focuses on pronunciation, vocabulary, and grammar differences.
(Sự trôi chảy không được đề cập trong văn bản. Thay vào đó, văn bản tập trung vào sự khác biệt về cách phát âm, từ vựng và ngữ pháp.)
4 c
Giải thích: The author concludes that there are many differences between American and British English in the text.
(Tác giả kết luận rằng có nhiều điểm khác biệt giữa tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh trong văn bản.)
5 a
Giải thích: The organization of the text involves comparing and contrasting different aspects of American and British English to highlight their differences
(Việc tổ chức văn bản bao gồm việc so sánh và đối chiếu các khía cạnh khác nhau của tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh để làm nổi bật sự khác biệt của chúng.)









Danh sách bình luận